Preview

Versus

Advanced search

Financial Aspects of Relationship Between the Writer and His Editor Through the Correspondence of Ivan Turgenev and Pierre-Jules Hetzel

Abstract

Pierre-Jules Hetzel (1814–1886), editor to Jules Verne, Victor Hugo, Georges Sand, Stendhal and other prominent French writers, was interested in publishing translations of foreign authors in addition to distributing books from his own publishing company on the international market. In 1861, Hetzel published Ivan Turgenev’s Nobel Nest in France, and by 1868 he became the Russian writer’s main French publisher. From the beginning of their acquaintance, Turgenev and Hetzel corresponded regularly regarding the publishing of Turgenev’s works translated into French and the adaptation of his texts for the French reader. Recent studies of their correspondence preserved at the National Library of France and archives of the publishing house Hachette, which was acquired from Hetzel heirs in 1914, as well as documents from the National Archives, shed light on the stages of collaboration between the author and publisher. The fragments of unpublished correspondence and documents presented in the article clearly illustrate that Turgenev’s French editions had a small print run and were not significantly profitable. From 1861–1886, ten of Turgenev’s books were published by Hetzel’s publishing house, but even circulation of the most successful novel did not exceed ten thousand copies. At the same time, Turgenev did not participate in the process, giving the publisher freedom to act and being constantly in search of translators. The agreement between Turgenev and Hetzel remained the same throughout the entire period of their collaboration.

About the Author

Polina de Mauny
The New Sorbonne University
France

Paris



References

1. Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits, NAF 16995.

2. Cadot M. Le rôle de Tourguéniev et de Louis Viardot dans la diffusion de la littérature russe en France. Cahiers. Ivan Tourguéniev, Pauline Viardot, Maris Malibran. Tourguéniev et La France, 1981, no. 5. pp. 51–62.

3. Chartier R., Martin H.-J. Le temps des éditeurs (1830–1900). Histoire de l’édition française, Paris, Fayard, 1990.

4. Dostoevsky F. M. Sobranie sochinenii: V 15 t. [Collected Works: In 15 vols], Leningrad, Nauka, 1996, vol. 15: Pis’ma 1834–1881 [Letters 1834–1881].

5. Gourévitch J.-P. Hetzel: le bon génie des livres, Paris, Le Serpent à Plumes, 2005.

6. Hetzel P.-J. Dossiers d’auteurs. Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits. NAF 16995.

7. IMEC, Hachette, dossier Hetzel HAC51.13.

8. Kiiko E. I. Kommentarii: I. S. Turgenev. Predislovie k perevodu “Volshebnykh skazok” Sharlya Perro [Comments: I. S. Turgenev. Preface to the Translation of “The Fairy Tales” by Charles Perrault]. In: Turgenev I. S. Poln. sobr. soch. i pisem: V 30 t. Sobr. soch.: V 12 t. [Complete Works and Letters in 30 vols. Collected Works: In 12 vols. Vol. 10], Moscow, Nauka, 1982, vol. 10.

9. Martin Ch.-N. La vie et l’œuvre de J. Verne, Paris, Michel de l’Ormeraie, 1978.

10. Mollier J.-Y. L’Argent et les lettres: Le capitalisme d’édition (1880–1920), Paris, Fayard, 1988.

11. Parmenie A., Bonnier de la Chapelle C. Histoire d’un éditeur et de ses auteurs: P.-J. Hetzel, Paris, Albin Michel, 1953.

12. Petit N. Un éditeur au XIX siècle: Pierre-Jules Hetzel (1814–1886) et les éditions Hetzel (1837–1914). Thèse d’état.

13. Shcherban N. V. Tridtsat’ dva pis’ma I. S. Turgeneva [Thirty-Two Letters of I. S. Turgenev]. Russkii Vestnik [Russian Bulletin], 1890, no. 8, pp. 3–28.

14. Turgenev I. S. Poln. sobr. soch. i pisem: V 30 t. Pis’ma: V 18 t. [Complete Works and Letters: In 30 vols. Letters: In 18 vols], Moscow, Nauka, 1988, vol. 5: Pis’ma 1862–1864 [Letters 1862–1864].

15. Turgenev I. S. Poln. sobr. soch. i pisem: V 30 t. Pis’ma: V 18 t. [Complete Works and Letters: In 30 vols. Letters: In 18 vols], Moscow, Nauka, 2000, vol. 14: Pis’ma 1875 [Letters 1875].

16. Turgenev I. S. Poln. sobr. soch. i pisem: V 30 t. Pis’ma: V 18 t. [Complete Works and Letters: In 30 vols. Letters: In 18 vols], Moscow, Nauka, 1990, vol. 8: Pis’ma 1867–1868 [Letters 1867–1868].

17. Turgenev I. S. Poln. sobr. soch. i pisem: V 30 t. Pis’ma: V 18 t. [Complete Works and Letters: In 30 vols. Letters: In 18 vols], Moscow, Nauka, 1987, vol. 4: Pis’ma 1859 [Letters 1859].

18. Turgenev I. S. Poln. sobr. soch. i pisem: V 30 t. Sobr. soch.: V 12 t. [Complete Works and Letters: In 30 vols. Collected Works: In 12 vols], Moscow, Nauka, 1982, vol. 10.

19. Waddington P. Some New Light on Turgenev’s Relation With his French Publisher, Pierre-Jules Hetzel. The Slavonic and East European Review, 1977, vol. 55, no. 3, pp. 328–347.

20. Zviguilsky A. Tourguéniev et Marko Vovtchok. Cahiers. Ivan Tourguéniev, Pauline Viardot, Maris Malibran. Marko Vovtchok. Une George Sand Ukrainienne, 2007, no. 31, pp. 29–36.

21. Zviguilsky A. Trois éditeurs français de Tourguéniev (Pierre-Jules Hetzel, Juliette Adam, Elie Halperin-Kaminsky), d’après des correspondances inédites. Cahiers. Ivan Tourguéniev, Pauline Viardot, Maris Malibran, 1986, no. 10, pp. 149– 153.


Review

For citations:


de Mauny P. Financial Aspects of Relationship Between the Writer and His Editor Through the Correspondence of Ivan Turgenev and Pierre-Jules Hetzel. Versus. 2022;2(1):195-208. (In Russ.)

Views: 171


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-3660 (Print)
ISSN 2782-3679 (Online)